ポンプ場

シェアする

Googleストリートビューでまた気になる交差点名標識を見つけてしまいました。

「寺島ポンプ場前西」です。

「寺島ポンプ場前西
 Terashimaponpujomae-nishi」
と書いてあります。
てっきり英語の pump が使われているのだと思っていたので少し拍子抜けです。

全然違う言葉ですが、「ランプ」は英語で書いてあるものがあります。
「四ツ橋ランプ西」交差点。

「四ツ橋ランプ西
 Yotsubashi Ramp W.」
とあります。

「梅田ランプ西」交差点。

「梅田ランプ西
 Umedaranpunishi」
となっています。こちらはローマ字表記です。

「梅田ランプ西」と対になっているような名前の交差点「梅田ランプ東」

「梅田ランプ東
 Umedaranpu E.」
と書いています。ここでは「東」のみが英語になっています。