交差点名標識の話です。
もしかして全然知らない英語で書かれているのではないかと予想していましたが、やはりそうでした。
「鷹合変電所」交差点(大阪市東住吉区)のGoogleストリートビューです。
「鷹合変電所前
Takaai Substation」
と書かれています。
Substation は私にとって馴染みのない英単語です。
ウェブで翻訳すると「変電所」で出てきます。
大阪府下では、他に「砂川変電所前」交差点(泉南市馬場)という変電所を表した交差点がありますが、こちらはローマ字表記でした。