交差点名標識に関する短い記事です。
大阪府豊中市にある「豊中簡易裁判所前」交差点のGoogleストリートビュー。
標識には、
「豊中簡易裁判所前
Toyonaka Kanisaibansho mae」
と書いてあります。
そう読む人はなかなかいないでしょうけれども、「カニサイバンショ」とも読めます。
国内にある「簡易裁判所」が名称につく交差点を探してみたところ、兵庫県加古川市に「加古川簡易裁判所前」がありました。
untilidoimhopingyouwill@outlook.com
交差点名標識には、
「加古川簡易裁判所前
Kakogawa Summary Court」
と書いてあります。
「Summary Court=簡易裁判所」なのですね。
2019年10月撮影のストリートビューまで遡ると「Kakogawakanisaibanshomae」が現れました。実に読みにくいです。
また、三重県伊勢市にもSummary Court。
「伊勢簡易裁判所前
Ise Summary Court」
と書いてあります。
こちらは確認する事の出来る最も古いストリートビュー(2013年)でも同じ表記でした。
東京都八王子市の「八王子簡易裁判所南」交差点。
「八王子簡易裁判所南
Hachioji Summary Court – S.」
2011年撮影のものまで遡りました。以前は「裁判所西」交差点で、下段の英字表記は「Saibansho W.」でした。
「西」と「Saibansho W.」がそれぞれシートばりで新しくなっています。これより古いものがないので以前のことは分かりません。ちょっと残念。
湯浅簡易裁判所前(和歌山県有田郡湯浅町)。こちらもSummary Courtです。
「湯浅簡易裁判所前
Yuasa Summary Court」
他にも秋田県湯沢市の「簡易裁判所前」、岩手県宮古市の「宮古簡易裁判所前」とあったのですが、これらはいずれも日本語表記のみでした。
最後に「伊万里簡裁前」(佐賀県伊万里市)のGoogleストリートビュー。
「伊万里簡裁前
Imarikasai」
です。
「ImarikansaiではなくImarikasai?」「誤記?」と思ったのですが、実際のところは不明です。
それにしても豊中のKanisaibanshoは、あまりよくない表記だと思います。
大阪府下でも最近英語表記に変えられるのが多いので、もしかするともう既に変わっているのかも知れません。
確認出来れば追記します。
豊中もSummary Courtです。
「Toyonaka Summary Court」と変身していました。
(2022年8月25日追記)