Crossroads(十字路)

シェアする

交差点名標識の話です。
千葉市緑区内には「十字路」という字が入った交差点が多いことに気づいたので、その英字表記を調べてみました。

まず、「鎌取十字路」交差点のGoogleストリートビュー。

「鎌取十字路/Kamatori Cross.」と書いてあります。
「.」があるので「Cross.」は何かの省略形であることをうかがわせます。

次に同じ緑区内にある「野田十字路」交差点。

「野田十字路/Noda Cross.」。こちらも「Cross.」。

「平山十字路」交差点。

同様に「平山十字路/Hirayama Cross.」と書かれています。

「辺田十字路」交差点のストリートビュー。

「辺田十字路/Heta Cross.」です。

そして、「水砂十字路」交差点のGoogleストリートビューを見て、「Cross.」が何の省略形なのかが判明しました。

「水砂十字路
Mizusuna Crossroads」
と書いてあります。

千葉市緑区内に数か所ある「~十字路」交差点の英字表記「Cross.」は、おそらく全部が「Crossroads」の省略形だということなのでしょう。

そして、同区内にある「落井交差点」のストリートビュー。

「落井交差点」は三差路なのですが、「Ochii Cross.」と、「Cross.」の入った英字表記になっています。